欢迎来到慕课网

这里用介词by和in, 含义的理解到底有哪些不同

来源:www.haf2.com 2025-01-17

Bythe 1950s, a movement in the United States to combat discrimination wasgrowing:

thecivil rights movement.

这里用了介词by,和假如用介词in, 含义的理解到底有哪些不同?

不同是:by 表示一个时间进步过程(此前已经酝酿,到这个时间节点发生);in表示时间点(在这个时间发生)。看翻译:

By the 1950s, amovement in the United States to combat discrimination was growing: the civilrights movement.

到了20世纪50年代,美国兴起了一场反对歧视的运动:民权运动。

In the 1950s, amovement in the United States to combat discrimination was growing: the civilrights movement.

在20世纪50年代,美国兴起了一场反对歧视的运动:民权运动。

相关文章推荐

08

14

名人诗歌|Cherry Tomatoes by Moonlight

Cherry Tomatoes by MoonlightKate SontagSkintight(紧身的) virgins1 in a rushtheir red on red sashay(远足,快滑舞步)through vines, s

08

14

By 的使用方法

请问下面句子中的by是什么词性?在句子干什么成分?能否去掉?Insteadof using light to see by, telephone researchers are thinking of way to uselight to

05

19

by the end of的后面都可以接什么时间(句子应该

(1)接表示以后的时间,句子应该用什么时态?譬如说By the end of next month,I will go toShanghai这句话的时态对吗?(2)接表示目前的时间,句子应该用什么时态?譬如说By the end of th

04

12

名人诗歌|STOPping by the Woods on a Snowy Ev

Whose woods these are I think I know, 我了解林子的主人是哪个,His house is in the village though. 虽村落是他所居之地。He will not see me sTOPp

04

10

look astonished by 可以吗

老师们,be astonished by / at 这里应该两个介词都可以的.My parents looked astonished at my news.  这里的at 可以改成 by 吧?由于 seem shocked by / at

03

18

名人诗歌|朱自清《匆匆》英译本 Rush by Zhu Zi

燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但,聪明的,你告诉我,大家的日子为何一去不复返呢?是有人偷了他们罢:那是哪个?又藏在什么地方呢?是他们自己逃走了:目前又到了哪儿呢?Swallows may have

03

18

名人诗歌|Sailing to Byzantium

I That is no country for old men. The young In one anothers arms, birds in the trees, Those dying generationsat their so

02

18

名人诗歌|THE SONNETS by William Shakespeare

CXVIII Like as, to make our appetite more keen, With eager compounds we our palate urge; As, to prevent our maladies uns

02

18

名人诗歌|THE SONNETS by William Shakespeare

CXII Your love and pity doth the impression fill, Which vulgar scandal stamp'd upon my brow; For what care I who calls m

02

18

名人诗歌|THE SONNETS by William Shakespeare

XCII But do thy worst to steal thyself away, For term of life thou art assured mine; And life no longer than thy love wi